The people that wrote this garbage (not mine above, but those below), however, do! They are not only professional publishers that claim to have hired proofreaders; but they publish books used to teach English for god’s sake! I know Korea has a race problem. I know Koreans only reluctantly and grudgingly hire English speakers to come in and teach conversational English. And, maybe Korean publishers are operating under the false assumption that Koreans are somehow better at writing and grammar than native speakers (I’ve actually had an employer in Korea make this foolish argument to me once). But, couldn’t this company hire just one of those blond-haired, blue-eyed, grudgingly-employed guys to actually read through this garbage before they print thousands of copies?
I don't know. What are some good topics to "break an ice?" How about cocktails?
Warning about being careful, huh? Yes, that's exactly what I was thinking.
Well, I "considers" it a fucking shame that you're not only using the passive construction, but that you're also pretty careless about the articles.
When "w're" writing an English textbook, it might be a good idea to write in complete sentences.